Het begin, 2 verhalen

In de TenaCh heet het eerste boek Beresjit (hebreeuws) d.w.z. ‘ïn het begin”.  In het O.T. heet dit boek Genesis dat is grieks voor schepping.

Dat er 2 scheppings- of misschien wel beter beginverhalen zijn zien we o.a. ook in de gebruikte godsnaam.
In Wegen naar Wijsheid (par 2.4) zien we dat het eerste verhaal de naam “God” gebruikt. (In het Hebreeuws staat er Elohim. Vaak wordt dit woord onterecht vertaald in de enkelvoudsvorm ‘God’ terwijl Elohim meervoud is. Elohim is het meervoud van ‘El’ of ‘Eloah’ wat wel ‘God’ betekent) (klik hier voor de complete versie van het eerste scheppingsverhaal).
Vanaf de 2e alinea in de 2e kolom op blz 70 gaat het opeens over “God, de Heer”. (klik hier voor een complete versie van dit bijbelverhaal). In het hebreeuws staat daar JHWH Elohim (dat wordt uitgesproken als Adonai Elohim (want JHWH, de godsnaam spreek je niet uit, als je dat leest zeg je Adonai; Heer). In andere vertalingen lezen we “de HEERE God”, Jehovah God (bij de Jehovagetuigen), de Eeuwige God (Nederlands Israelisch Kerkgenootschap).

Als er Adonai staat vertalen we dat met “heer”, als er JHWh staat met “HEER” (Dat doet WnW in par 2.4 fout).

  1. Een reactie plaatsen

Plaats een reactie